El amor verdadero


Un remolino de agua vio una flor de lirio de agua muy bella. Y quiso obtenerla al precio que fuera.

Él le propuso muchas cosas: hacer un viaje sobre sus olas rápidas, una refrescada cariñosa dentro del agua durante el calor inaguantable y un remolino lleno de diversiones y placeres de todo tipo.

La bella dudó.

Un escarabajo, que la amaba sin ninguna esperanza, lo escuchó todo  y empezó a desaconsejarla:

—Él te destruirá! Te perderás!

—Pero de que iba!

—Él es tan fuerte, guapo y tan misterioso… —se oponía la flor de agua—. No! Creo, que aceptaré su propuesta!

—Ah, es así? —llamó el escarabajo—. Pues mira que te espera si lo haces!

Y él, plegando las alas, se echó sobre la superficie del remolino y empezó a revolotearlo cruelmente, dando vueltas y vueltas. Y pronto desapareció de los ojos de la flor de agua. Únicamente entonces  ella entendió lo que  significaba el amor verdadero…

Настоящая любовьColor

© Autor: m. Varnava (E. Sanin) // © Ilustración: Viacheslav Polezhaev

© Traducción y adaptación: Liudmila Liutsko // Redacción: Núria Santamaria

 

Publicaciones en otros idiomas:

En català: http://www.locantich.cat/2016/01/lamor-verdader-monjo-varnava-esanin.html

In English:

“The Real Love”

One day a maelstrom saw a wonderful lily on a bank.

And the maelstrom decided to make it belong to the maelstrom at all costs.

The maelstrom offered everything to the lily. To ride on its fast waves, to feel chill of the water in an unbearable heat and to try a whirlpool of various entertainments and pleasure.

The beauty started to hesitate.

A beetle, who was hopelessly in love with the lily, tried to dissuade the lily:

“The maelstrom will ruin you! You will parish!”

But the lily wouldn’t listen to him!

“The maelstrom is so strong, handsome and… somewhat mysterious. I’ll accept its proposal”, the lily objected.

“That’s how you feel it!” screamed the beetle, “well then, see what is going to happen to you if accept that proposal!”

Having folded its wings the beetle rushed onto the surface of the maelstrom. In no time did it ruthlessly whirled and spun the beetle. And the beetle immediately disappeared from lily’s eyes and never appeared again. Only then the lily realized what a real love was like.

© Translator (from Russian to English): Голомолзина Екатерина

 

In Russian (original by m. Varnava):

НАСТОЯЩАЯ ЛЮБОВЬ

Увидел омут на берегу прекрасную лилию. И решил, во что бы то ни стало, завладеть ею.

Чего он только не предлагал красавице: покататься на его быстрых волнах, ласковую прохладу воды в нестерпимый зной и целый водоворот всевозможных развлечений и удовольствий.

Заколебалась красавица.

Заметил это безнадежно любивший ее жучок и принялся отговаривать:

– Погубит он тебя! Пропадешь!

Только куда там!

– Он такой сильный, красивый и весь какой-то таинственный… – возражала лилия. – Нет, пожалуй, я все же приму его предложение!

– Ах, так? – вскричал жучок. – Ну тогда смотри, что ждет тебя, если ты сделаешь это!

И он, сложив крылья, бросился на поверхность водоворота, который тут же безжалостно закружил, завертел его, и вскоре навсегда исчез из глаз лилии, только теперь понявшей, что такое настоящая любовь…

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s