EL MIEDO


Le llegó el tiempo a una oruga para convertirse en crisálida. Ella comenzó a hundirse en la tierra,  y de repente se puso a llorar -¿Qué pasa contigo? – le pregunta un grillo. –  Tienes un destino envidiable por delante – ¡convertirte en una hermosa mariposa! -¿Quién sabe lo que a mí me espera? ¿Y si me encuentro por el camino a una musaraña voraz o, este invierno tengo mucho frío? Dormir, posiblemente dormiré, ¿pero quién sabe dónde me despertaré? Y si no despierto?.. ¡Mi vida es solo beber y comer antes que desaparecer debajo de la tierra!  – lo susurró con tanto miedo, que al grillo le salieron las lágrimas.

Autor: m. Varnava // Artísta: V. Polezhaev

Traducción y adaptación: Liudmila Liutsko // Redacción: Núria Santamaria

страх.jpg

Original (en ruso):

СТРАХ

            Пришло время гусенице превращаться в куколку.

            Стала она забираться в землю, да вдруг как зальется слезами!

            – Что это с тобой? – удивился кузнечик. – Ведь тебе уготована завидная участь – стать прекрасной бабочкой!

            – Кто знает, что еще ждет меня? Что, если я окажусь на пути прожорливой землеройки или в эту зиму будет страшный мороз? Заснуть засну, а где проснусь? Да и проснусь ли?.. Ведь как жила – только пила да ела! – перед тем как исчезнуть под землей, прошептала гусеница с таким страхом, что прослезился и сам кузнечик…

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

w

Conectando a %s